典源
此处所列为「心直口快」之典源,提供参考。 宋.文天祥〈纪事诗序〉(据《文山先生全集.卷一三.指南录》引)正月二十日,至北营,适与文焕同坐,予不与语。越二日,予不得回阙,诟虏酋失信,盛气不可止。文焕与诸酋,劝予坐野中以少迟,一二日即入城,皆绐辞也。先是,予赴平江,入疏言:「叛逆遗孽,不当待以姑息,乞举春秋诛乱贼之法。」意指吕师孟,朝廷不能行,至是。文焕云:「丞相何故骂焕以乱贼?」予谓:「国家不幸至今日,汝为罪魁,汝非乱贼而谁?三尺童子皆骂汝,何独我哉?」焕云:「襄守六年不救!」予谓:「力穷援绝,死以报国,可也。汝爱身惜妻子,既负国,又隤家声。今合族为逆,万世之贼臣也。」孟在傍甚忿,直前云:「丞相上疏欲见杀,何为不杀取师孟?」予谓:「汝叔侄皆降北,不族灭汝,是本朝之失刑也,更敢有面皮来做朝士!予实恨不杀汝叔侄。汝叔侄能杀我,我为大宋忠臣,正是汝叔侄周全我,我又不怕!」孟语塞。诸酋1>皆失色动颜,唆都2>以告伯颜3>,伯颜吐舌云:「文丞相4>心直口快,男子心。」唆都闲云:「丞相骂得吕家好。」以此见诸酋亦不容之。
(1) 酋:首领。
(2) 唆都:元代大将,生卒年不详。唆,音ㄙㄨㄛ。
(3) 伯颜:公元1236~1295,元蒙古八邻部人。历官中书右丞、同知枢密院事。至元十一年,任中书左丞相,自襄阳出兵,至元十三年正月攻下临安,灭南宋。至元三十一年,元世祖驾崩,同年十二月,伯颜亦病逝。
(4) 文丞相:文天祥(公元1236~1282),字宋瑞,又字履善,号文山,南宋末忠臣,江西吉水人。官至左丞相, 封信国公。德佑初,元兵入侵,天祥应诏勤王,奉使入元军议和,被执。后脱归,辗转浙、闽、粤,继抗元师,战败被执,拘燕三年,宋既亡,终不屈,遂被杀。临刑,作〈正气歌〉以见志。有《文山诗集》、《指南录》、《吟啸集》。
典故说明
此处所列为「心直口快」之典故说明,提供参考。 「心直口快 」之「直」是「直率」,整个词语即指性情直率,所以说起话来无所隐暪,诚实表达自己的想法,见于文天祥〈纪事诗序〉中,为蒙古大将伯颜对文天祥的赞美。文天祥为南宋人。恭帝德佑年间,蒙古大军来侵,兵临城下,朝廷见大势已去,向元军献土投降。文天祥图谋恢复,但兵败被俘,囚禁于元都燕京长达四年,终因拒降被杀。他生前写了不少抒发胸臆的诗作,其中一首〈纪事诗〉,在诗序中陈述了在敌营与南宋降将吕文焕会面的情况。吕文焕原为南宋镇守襄阳的统帅,守城六年,弹尽援绝而开城降元,成了南宋叛将。襄阳失守,间接导致了南宋灭亡,所以文天祥一见吕文焕、吕师孟叔侄,便指称他们为「乱贼」,并斥责道:「在弹尽援绝时,理应以死报国,偏偏你只顾儿女私情,愧对国家的托付,也毁坏自己的家族名声,使吕氏世代都成了千古罪人。」吕师孟不服气地挖苦文天祥说:「丞相你曾上疏奏请皇上斩杀我这个叛逆,现在为什么不亲自动手呢?」文天祥又骂道:「朝廷没能将你们这样的叛贼处死是失刑,但奇怪的是你们居然也还有脸见人?我的确恨不得亲自动手!虽然以目前情势你们可以轻易杀了我,但我一点都不怕,杀了我反是成全我当大宋忠臣!」一旁的人见他在这样的局势下居然还能正气凛然、无所畏惧地说出这番话,都不禁动容,还有人转述给伯颜听,伯颜于是称赞说:「文丞相心直口快,男子心。」「心直口快」是直接摘于典源的成语,用来形容个性直爽,说话不隐讳。